WILEWSKI´s Übersetzungsagentur. Technische Übersetzungen.


Direkt zum Seiteninhalt

Arabisch

Sprachen

Arabisch-Übersetzung ist nicht gleich Arabisch-Übersetzung

Neuste Schätzungen gehen davon aus, dass Arabisch von 240 Millionen Menschen als Muttersprache und von weiteren 60 Millionen als Zweitsprache gesprochen wird. Damit ist Arabisch die fünftgrößte Sprache der Welt und gilt als eine der Weltsprachen.

Die moderne arabische Standard- und Schriftsprache, das sogenannte Hocharabisch, beruht auf dem klassischen Arabischen, der Sprache des Koran, und unterscheidet sich stark von den gesprochenen Varianten des Arabischen. In den panarabischen Satellitensendern wie Dschaziraoder Arabiaist man bemüht, eine dem Hocharabischen nahekommende Sprache zu gebrauchen. Diese Sprache ist eine Art „mittlere Sprache“ zwischen Hocharabisch und Dialekt, die von den meisten Arabisch sprechenden Menschen verstanden wird - was man bei den unterschiedlichen Dialekten nicht behaupten kann. Filme, die in Algerien gedreht werden, haben meistens hocharabische Untertitel wenn sie z.B. in der Golfregion gezeigt werden. Die arabische Sprache umfasst eine Vielzahl von verschiedenen Sprachformen. Was all diese Sprachformen zu einer Sprache zusammenbindet, ist vor allem der Islam und speziell der Koran.

In den einzelnen Regionen gibt es keinen einheitlichen Wortschatz für viele Dinge der modernen Welt und auch keinen Fachwortschatz für viele Bereiche der modernen Wissenschaften. Daher ist es für eine korrekte Arabisch-Übersetzung oftmals notwendig, einen muttersprachlichen Übersetzer aus dem jeweiligen Zielland der Übersetzung zu engagieren, oder aber bestimmte Verständnisschwierigkeiten in Kauf zu nehmen.


Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü